فرهنگستان زبان و ادب فارسی واژههای مصوب جدیدی را در حوزهی رایانه و فناوری اطلاعات معرفی كرد.
به گزارش ایسنا، فرهنگستان زبان و ادب فارسی از تمامی متخصصان علمی و فنی و نویسندگان دعوت كرده تا با به كار بردن این واژهها و اظهارنظر دربارهی آنها، در پیشرفت و غنیسازی زبان فارسی مؤثر باشند.
واژهای مصوب حوزهی رایانه و فناوری اطلاعات به این شرح اعلام شده است:
«كپی»: «رونوشت برداشتن یا رونوشت»
«كپی اند پیست»: «بردار و بچسبان»
«كات»: «برش»، «بریدن»
«كات اند پیست»: «ببر و بچسبان»
«دیتا»: «داده، دادهها»
«دیتا ادمینیسترِیتر»: «سرپرست دادهها»
«دیتا ادمینیسترِیشن»: «سرپرستی دادهها»
«دیتا آنالیز»: «تحلیل دادهها»
«دیتابیس» (دی بی): «دادگان»
«دیتابیس ادمینیسترِیشن»: «سرپرستی دادگان»
«دیتا كلَسیفیكِیشن»: «ردهبندی دادهها»
«دیتا كلَسیفایر»: «ردهبند دادهها»
«دیتا كالِكشن»: «گردآوری دادهها»
«دیتا كامیونیكِیشن»: «ارتباط دادهیی»
«دیتا كامپََكشن»: «چكیدهسازی دادهها»
«دیتا دیكشنری»: «دادهنامه»
«دیتا اكسپلورر»: «كاشف دادهها»
«دیتا اكسپلورِیشن»: «اكتشاف دادهها»
«دیتا فایل»: «پروندهی دادهها»
«دیتا فلو»: «دادهشار»
«دیتا كامپریزن»: «فشردهسازی دادهها»
گروه واژهگزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی از تمامی متخصصان و نویسندگان و مترجمان و علاقهمندان به زبان فارسی درخواست كرده است كه اگر نظری دربارهی هر یك از واژههای پیشنهادی فرهنگستان دارند، از طریق نامه یا دورنگار با شمارهی 88642455-021 یا پیامنگار واژهگزینی به نشانی terminology@persianacademy.ir، فرهنگستان را مطلع كنند.